Panier
Dans un monde où les canguros hablan anglais, donde la Torre Eiffel conversa en francés et donde los osos rusos bailarines Realmente... bueno, bailan, ¿por qué los Mexicains hablan español? Je veux dire, si nous jouons à un jeu d'aventures mondiales, probablement au Mexique, des sombreros et des tacos volent la fiche «espagnole» plus rapidement que Speedy Gonzales lors d'une fête de fromage sans limites, n'est-ce pas? Bon, agárrate bien tus nachos, compadres. L'histoire de por qué los Mexicains hablan español tiene más giros y vueltas que el final d'une série de telenovela. Alors, abrochons la ceinture et agissons comme Don Quichotte, car nous sommes au point de jeu contre le moulin à vent de la connaissance... d'une manière qui sonnera même avec le guide de telenovelas le plus expérimenté.
¡Muy bien, mis amigos! Vamos al grano: ¿Por qué los mexicanos hablan español? Bon, ce n’est pas un amour éternel au flamenco ni un compromis de vie avec la paella. Non, amis, la raison pour laquelle les Mexicains hablan espagnol est tan antigua como el tiempo mismo. Oui, nous allons rétrocéder… beaucoup. En particulier jusqu'au siècle XVI.
¿Confundido? Non, c'est ça. Imaginez-le : l'année 1521. Un conquistador espagnol a appelé Hernán Cortés qui a conquis le pouvoir de l'Empire Aztèque. Avec une armadura plus brillante qu'un amateur de tequila et une détermination plus ferme que les churros du jour précédent, Cortés a réclamé le Mexique pour la couronne espagnole. Et avec cela, avec une nouvelle administration, trajo l'idiome, la religion et plus encore.
Le rico tapiz de langues autochtones auparavant habladas, comme le náhuatl (que nos dio palabras comme "chocolat", bendito sea) a été progressivement réemplazado por l'español. Même si aujourd'hui on parle des langues autochtones dans de nombreuses régions, il est clair que le plus grand impact linguistique de la province des conquistadores espagnols. Cortés, en tant qu'invité invité, ne se rendit pas seulement à la fête sino qu'il changea également le langage officiel de la fête en espagnol. Oui, mes amis, c'est pour que les mexicains parlent espagnol.
Il est certain que nous savons que le seul élément commun à la vie et aux telenovelas est toujours le plus apparent. Respecto al tema en cuestión, es cierto, ya meetimos por qué los Mexicains hablan español, ¡cortamos de raíz la pregunta! Mais, comme un bon frasco de salsa, il y a beaucoup plus de tapa à ce qui s'accroche. Tan solo humectamos nuestro totopo, ¡pero queda mucha más salsa por agarrar !
Si nous utilisons une loupe pour examiner notre amada telenovela de l'histoire, nous constatons que l'espagnol ne peut pas être précisément reçu avec les bras ouverts et une bande de mariachis. Je suppose que non ! L'idiome espagnol était comme le premier mot qui terminait la fête familière et se niega a irse.
Au siècle XVI, le cas de Hernán Cortés entré gallardament dans la ville, déclarant : « ¡Hola ! Vous êtes ici avec ma bibliographie en espagnol et mon texte linguistique espagnol. Par faveur, formez une fila ordonnée pour apprendre à parler mon langage moderne. ¡Ni cerca! La réalité était un peu moins de David Attenborough et un peu plus le jeu de Tronos. Il s’agit d’une bataille de langues et, lamentablement, les idiomes autochtones sont les plus perturbés.
Le Mexique était un acuario linguistique contenant jusqu'à 300 idiomes avant que les espagnols n'entrent dans la ville. Et si le langage était la salsa, alors le Mexique a définitivement un conjunto picante ! Avec les niveaux de langue indigène par le cœur, un homme pourrait s'interroger : pourquoi n'y a-t-il aucun de ces idiomes supérieurs à l'espagnol ?
Une théorie intéressante est que les Espagnols jouent bien sur leurs cartes. Posez votre langue comme la langue du pouvoir. Ainsi, les Aztèques, les Mayas, les zapotèques et d'autres tuvierons qui changeront progressivement leur forme de hablar pour survivre. Et ainsi, l’espagnol se convertit en un vaste sombrero linguistique qui protège le village mexicain. ¡Bastante ingenioso, señores y señoras, si me preguntan !
Limpia est une manche de tomate de votre chemise, car nous n'avons pas fini de faire un désorden. ¡Todavía nos queda mucha salsa, amis !
Une avance rapide dans le temps jusqu'au siècle XXI et nous pensons que l'espagnol n'a pas été complètement victorieux. Ce n’est pas un compte d’aniquilación linguistique total ! Dans la fête colorée des langues mexicaines, les langues autochtones ont l'alma de la fête : résister, coexister et devenir significatifs.
Actuellement, le Mexique est devenu un chef du trésor linguistique avec plus de 60 langues autochtones qui sont aujourd'hui utilisées dans tout le pays. Alors, gardez-vous dans vos sièges, amis, parce que notre histoire de telenovela n'a pas été attribuée à votre finale. Si bien que le langage espagnol peut être le personnage principal, les langages indigènes continuent de voler le spectacle avec des tours de trame qui sont en permanence merveilleusement imprédécibles.
Alors, que penses-tu que tu as tenu suffisamment de fête linguistique mexicaine? Pas de bronzage rapide, amigo ! Nous allons ouvrir la piñata colorée qui est le panorama linguistique du Mexique et voir ce que les doux linguistiques de Caen.
Parce que l'espagnol domine le panorama linguistique, il ne faut pas passer par toutes les langues autochtones qui persistent et désireuses. Le Mexique est le foyer de ces joyas linguistiques, avec leur syntaxe, leur vocabulaire et leur culture unique. Imaginez ceci : au Mexique contemporain, vous pouvez écouter les cadences rythmiques des zapotecas hablando dans les vallées d'Oaxaca, ou les mélodies lyriques des mayas resuenan dans la péninsule du Yucatán. Luego está el milenario náhuatl, que, comme un Chili obstiné, a ajouté centenares de palabras al español. La prochaine fois que des fruits d'un gros aguacate s'aggravent au náhuatl, car la palabre pour « aguacate » vient d'ici.
Au milieu de la symphonie de la langue, certains sons se dissipent, lamentablement. Les principales langues comme l'espagnol s'opposent aux langues ethniques mineures, un phénomène que les linguistes appellent « la mort de la langue ». Au Mexique, plus de 20 langues parlent un véritable risque de disparition, avec moins de 200 habitants pour chaque personne. Toma el ayapaneco, par exemple. Avez-vous récupéré l'histoire des deux anciens dans un petit village mexicain, les derniers habitants de cette langue ancienne, et qui ne se habillent pas ? Bon, ce n'est pas pour toi, amiguito, c'est une crise linguistique en jeu !
Mais ne vous laissez pas emporter par votre margarita. Est-ce que vous avez fait des efforts pour protéger les animaux, mais qu'est-ce qui a permis la réactivation d'un idiome en danger d'extinction ? Nous vous présentons : « Proyecto Aliento de Vida ». Cette initiative innovante a pour objectif de réactiver les langues dans le cadre du processus de matériaux documentaires et de renforcer les intérêts communautaires. Les étudiants des universités de tout le Mexique ont le droit d'apprendre activement les langues autochtones et les initiatives des gouverneurs en matière d'éducation bilingue, tout en gardant les connaissances d'un futur linguistique le plus prometteur.
À la conclusion de notre telenovela linguistique, nous nous attendons avec un suspense suave. Continuez-vous l'espagnol dans votre langue maternelle, ou les langues autochtones ont-elles un retour dramatique ? Seulement le moment venu, mais pour l'instant, nous apprécions la belle cacophonie des langues mexicaines.
L'histoire du Mexique et le rapport de sa prudence linguistique ne se trouvent pas seulement dans les bibliothèques, les musées ou les livres (à moins que vous ayez un livre de cuisine avec la recette pour la parfaite enchilada). C'est la voix du village, les marchés commerçants, les villages tranquilles, les écosystèmes des anciens et les risques des enfants. Alors, nous célébrons et abracemos ne solo le picante chili español sino toute la salsa linguistique qui brinda al taco mexicano su rica et vibrante sabor!
Et ahí lo tienes, amis ! Desvelando el énigma linguistique mexicano - por qué los Mexicains hablan español y mucho, mucho más. Maintenant, passons-nous aux churros et dansons-nous au rythme d'un entrepreneur de la diversité mexicaine, quel est le pays ?
Laisser un commentaire