Warenkorb
In einer Welt, in der die Kanadier Englisch sprechen, den Eiffelturm in Frankreich unterhalten und die Russen wirklich in die Enge treiben ... Guten Tag, warum haben die Mexikaner Spanisch? Ich entscheide mich, ich bin gerade dabei, ein weltweites Spiel zu spielen, und Mexiko ist sicher, dass Sombreros und Tacos das Spanischbuch schneller lesen, als Speedy Gonzales auf einem Fest ohne Grenzen dabei ist, nicht wahr? Bueno, agárrate bien tus nachos, compadres. Die Geschichte von Mexikanern in spanischer Sprache ist mehr als ein Spiel und eine Geschichte, die das Finale einer Telenovela-Serie darstellt. Als ich den Gürtel abbrach und wie Don Quijote handelte, war ich kurz davor, gegen die Molino de la Conocimiento zu kämpfen ... auf eine Art und Weise, die er auch als erfahrener Telenovela-Chef erklingen ließ.
¡Muy bien, meine Freunde! Vamos al grano: Warum haben die Mexikaner Spanisch? Gut, es geht mir nicht um eine ewige Liebe zum Flamenco, noch um einen Kompromiss für das Leben mit der Paella. Nein, meine Lieben, der Grund dafür ist, dass die Mexikaner in spanischer Sprache wie in der gleichen Zeit in Antigua leben. Si, vamos a retroceder… mucho. Insbesondere vor dem XVI-Siegel.
¿Confundido? Nein, das ist es. Ich stelle mir das vor: Das Jahr ist 1521. Ein spanischer Eroberer, Hernán Cortés, hat den Untergang des aztekischen Imperiums erobern müssen. Mit einer brillanteren Armadura, einem Tequila-Liebhaber und einer festeren Entschlossenheit, die Churros vor dem Tag zu schätzen, hat Cortés Mexiko wegen der spanischen Korona zurückgefordert. Und damit, zusammen mit einer neuen Verwaltung, in der Sprache, der Religion und mehr.
Der Rico, der ursprünglich aus indigenen Sprachen stammte, wie die Nacht (die wir als „Schokolade“, Bendito-Meer) bezeichnen, wurde nach und nach auf Spanisch neu interpretiert. Da wir heute indigene Sprachen in vielen Gebieten sprechen, ist es klar, dass der größte Einfluss der spanischen Provinzsprache auf die Eroberer ausgeübt wird. Cortés, wie ein geladener Gast, war nicht allein auf dem chinesischen Fest, das auch die offizielle Redewendung des Festes auf Spanisch geändert hat. Ja, Freunde, es geht darum, dass die Mexikaner español haben.
Ich bin sicher, dass die einzige Person, die das Leben und die Telenovelas miteinander verbindet, noch mehr von dem, was sie erwartet, erwartet. Respektieren Sie das Thema in Ihrer Anfrage, es ist wichtig, dass Sie darauf antworten, dass die Mexikaner es auf Spanisch haben, ¡cortamos de raíz la pregunta! Aber wie ein guter Salsa-Sauce ist die Tapa viel mehr als die, die ich suche. Tan Solo Humectamos Nuestro Totopo, aber es ist noch viel mehr Salsa für uns!
Wenn wir eine Lupe verwenden, um unsere amadaste Telenovela aus der Geschichte zu untersuchen, stellen wir fest, dass das Spanische nicht genau mit den Abiertos und einer Banda de Mariachis recibido ist. ¡Sor supuesto que no! Die spanische Sprache war das erste Mal, dass sie das Fest vertraut machte und nie wieder auf die Welt kam.
Im Siegel XVI verkündete Hernán Cortés, als er gallardamente die Stadt betrat: „¡Hola! Ich bin hier mit meiner spanischen Bibel und meinem spanischen Sprachtext. „Bitte, ich habe eine Fila-Ordenada, um meine moderne Sprache zu übernehmen.“ ¡Ni cerca! Die Realität wurde von David Attenborough und einem späteren Spiel von Tronos erfüllt. Es ist bedauerlich, dass die indigenen Idiome zu mehr Überzeugungen führen als eine Sprachschlacht.
Mexiko war wie ein Sprachwissenschaftler mit mehr als 300 Redewendungen, bevor die Spanischen in die Stadt kamen. Und wenn die Salsa-Sprache existiert, haben die Mexiko-Stadt definitiv eine schöne Verbindung aufgebaut! Mit den Ebenen der indigenen Sprache der Völker könnte einer gefragt werden: Was sind die besten Redewendungen auf Spanisch?
Es ist eine interessante Theorie, dass die Spanier zwei Karten lesen. Positionieren Sie Ihre Redewendung wie die Redewendung. Außerdem, Azteken, Mayas, Zapoteken und andere Tuviere, die nach und nach ihre Form ändern, um das Überleben zu sichern. Ja, das Spanisch wurde in die große dunkle Sprache umgewandelt, die das mexikanische Volk beschützte. ¡Bastante ingenioso, señores y señoras, si me preguntan!
Limpia esa mancha tomate de tu camisa, porque aún no hemos terminado de hacer ein desordens. ¡Todavía nos queda mucha salsa, Amigos!
Das Siegel XXI wurde in rasantem Tempo im Laufe der Zeit veröffentlicht, und ich war so vehement, dass das Spanische nicht den vollständigen Sieg errungen hatte. ¡Es ist kein Cuento de aniquilación lingüística total! Auf dem farbigen Fest der mexikanischen Redewendungen sind die Sprachen der indigenen Völker die Alma des Festes: Widerstand, Koexistenz und Haciendo regredos significativos.
Derzeit besteht Mexiko aus einer Sammlung sprachlicher Texte mit mehr als 60 indigenen Redewendungen, die es heute im ganzen Land gelernt hat. Da wir uns in Asien aufgehalten haben, sind Freunde aus unserer Geschichte der Telenovela nicht ins Finale gekommen. Wenn die spanische Sprache auch die Hauptperson sein könnte, rauben die indigenen Sprachen weiterhin den Blick auf die Straßenzüge, die für immer unergründlich und unberechenbar sind.
Sind Sie der Meinung, dass Sie genug Tenido für das mexikanische Sprachfest haben? ¡No tan rápido, Amigo! Vamos abrir the colorida piñata que es the lingüístico en Mexico and verwelces dulces lingüísticos caen.
Wenn man bedenkt, dass die spanische Domina die Panorama-Sprache beherrscht, muss man nicht daran vorbeigehen, viele verschiedene indigene Sprachen zu hören, die weiterhin desafiantisch sind. Mexiko ist die Heimat seiner sprachlichen Freude, jedes Mal mit seiner Stimme, seinem Vokabular und seinen einzigartigen kulturellen Inhalten. Ich stelle mir das vor: Im zeitgenössischen Mexiko kann man die Rhythmen der Zapoteken in den Tälern von Oaxaca hören, oder die Melodien der Maya-Lieder, die auf der Halbinsel Yucatán erklingen. Als der Millenario näher rückte, war es ein hartnäckiges Chile, das vor hundert Jahren auf Spanisch gesungen hat. Am nächsten Tag, als Sie ein junges Mädchen in den Bann gezogen haben, haben Sie es geschafft, und das Gericht muss jetzt wieder ins Wasser gehen.
In der Mitte der Sprachsinfonie waren einige Klänge desillusioniert und beklagenswert. Hauptsächliche Redewendungen wie die spanische Sprache, die Suelen in die jüngeren ethnischen Sprachen einführt, sind ein Fan, den die Linguisten als „muerte del idioma“ bezeichnen. In Mexiko sind es mehr als 20 Sprachen, ein riesiges Stück Verzweiflung, mit weniger als 200 Sprachen pro Jahr. Toma el ayapaneco, zum Beispiel. Ich habe die Geschichte zweier Ancianos in einem kleinen mexikanischen Dorf gelesen, die letzten Hablanten dieser Antigua-Sprache, und was hast du nicht gesehen? Gut, das ist nicht für mich, Freunde, es ist eine sprachliche Krise im Spiel!
Aber du warst nicht in deiner Margarita-Zeit. Hatte die Tierschutzbehörde schon einmal die Verantwortung übernommen, dass sie von einer Rede in der Gefahr des Aussterbens reaktiviert wurde? Wir präsentieren: „Proyecto Aliento de Vida“. Diese Innovationsinitiative hat sich zum Ziel gesetzt, die Sprachen in der Praxis zu reaktivieren, dokumentarische Materialien zu verarbeiten und die Zusammenarbeit mit der Gemeinschaft zu verbessern. Studenten an allen Universitäten von Mexiko sind berechtigt, die Sprache der Indigenen zu studieren, und die Initiativen der Gouverneure der jüngsten zweisprachigen Ausbildung, die ihnen die Semillas eines zukünftigen sprachlichen Förderers einbringen.
Als wir unsere sprachliche Telenovela zum Abschluss brachten, hatten wir eine sanfte Spannung. Kontinuierliche Fortsetzung des Spanischen in der reinen Sprache, oder haben die indigenen Sprachen eine dramatische Wendung genommen? Als ich die Zeit verließ, schätzte ich die hermosa cacofonía de las lenguas mexicanas.
Die Geschichte Mexikos und die Beziehung zu ihrem Pfleger in der Sprache sind nicht nur in Bibliotheken, Museen oder Büchern zu finden (außer wenn ich ein Bücherbuch für die perfekte Enchilada brauche). Es ist in den Stimmen des Dorfes, in den bullischen Märkten, in den ruhigen Dörfern, in den Ökos der Antepasados und in den Risiken der Kinder. Ich weiß nicht, ob ich nur das Picante Chile Español Sino Toda La Salsa lingüística, das den mexikanischen Taco auf Ricardo und den lebendigen Geschmack brinda, wähle!
¡Y ahí lo tienes, Amigos! Entdecken Sie das Rätsel der mexikanischen Sprache – weil die Mexikaner viel, viel mehr Spanisch haben. Jetzt, pasemos los churros y bailemos al ritmo embriagador de la diversidad mexicana, ¿verdad?
Einen Kommentar hinterlassen